What languages were being spoken in Post-Roman Britain?
As with everything to do with this period of the ‘Dark Ages,’ much was in flux. It’s believed that many languages were spoken by the inhabitants of the island of Britain. From the native Brythonic (also often termed British) who would have spoken a version of Welsh, to the Latin of the Christians, the Old Norse (or even older versions of Old Norse) being spoken by those emigrating to Britannia, as well as Pictish, and potentially other languages as well.
Our only written source commonly believed to be from this period, that of Gildas’ On The Ruin of Britain, was written in Latin, but then, he’s said to have been an educated Christian, raised in the ways of both Rome and Christianity. If he spoke Latin on a day to day basis, I’m unsure. I know scholars complain about his grasp of the written Latin language being somewhat convoluted, but whether that’s due to him, or the way his writings have been transmitted to us through the years, I’m unsure.
How then might these people have communicated with one another if so many different languages were being spoken? There must have been translators who could facilitate trade between the tribes. It would be amazing to discover one of these individuals in the archaeological record, but it seems unlikely.
I’ve worked hard to find names for my characters which feel authentic for the period. The Eorlingas have Brythonic names, Meddi has been shortened from Meddiwysti for fear it was impossible to pronounce, whereas Wærmund and his warriors, while having names that feel very Saxon, are, I hope, ones I’ve not used before, and according to the resource I used, are deemed as ‘early’ Saxon names. Other characters also have Latin names, and some have slightly made-up Latinised names i.e. Terricus who was named after one of my readers, who wanted to be a warrior, but became a blacksmith instead. I think he’s still one of my readers:)
I’ve also used different names for the settlements, again to reflect the mix in language. The Eorlingas, Gyrwe and other tribal names are from the Tribal Hidage a contentious (later and difficult to date) source but one believed to document the very small tribal affiliations that might have existed at this time. Uriconium/Viriconium has its Latin name, although I used a version of the name I found that’s not the most commonly used one. Corinium (Cirencester), Glevum (Gloucester) and Verulamium (St Albans) have their Roman-era names. The River Severn, has its Old Welsh name, Habren, and so, as I was writing the trilogy I was being mindful of reflecting the hodgepodge of names and languages my characters might have known and heard being spoken.
It also added to the drama to make it difficult for my characters to easily communicate with one another.
Listen to the beginning of Warriors of Iron

Curious about the trilogy? Check out the Dark Age Chronicles page or the blog posts below.
Blog links
Purchase Links (click on the images)


Posts
Discover more from MJ Porter
Subscribe to get the latest posts sent to your email.




























